我为她家生了一个孙子后,她也非常喜爱,每次见到孙子都会高兴地和他一起玩儿,但是孙子一旦耍小性子或哭闹,她便马上把孙子交给我,从不会去哄孙子高兴,就好像不是她亲孙子似的。为此,我和德莱克交流过看法,他说,在法国人的观念里,老人没有义务帮着子女照看第三代,这点和中国完全不同。
儿子两岁半的时候,我觉得他有二分之一的中国血统,应该学点中文了,于是我就开始有意识地教他学中文。在一个缺乏外语的环境中学习外语是一件很吃力的事情,尤其是小孩儿。我的儿子当然也不愿意学,但迫于我每天的坚持,他不得不疲于应付着。一次,德莱克的母亲来了,她看我正教儿子学中文,而她的孙子学得毫无兴致,她当即表示:“这么小的孩子就让他学习第二种语言,不仅会影响他对母语的掌握,而且还会影响到孩子的思维发展。”我则据理力争:“许多法国人都会说两种以上的语言,他们并没有忘了本国的语言啊!再说,让孩子从小多掌握些知识有什么不好?”这句话惹恼了德莱克的母亲,她生气地说:“我不许你和我顶嘴。我不需要我的孙子现在学这么多知识,那是以后上学的事,我现在只要他快乐就行了。”天底下竟有这样的奶奶?我当时真觉得不可思议。
德莱克在北京工作生活过一段时间,对中国的教育情况有些了解。等我冷静下来,他开始开导我:“法国人认为这个年龄段的小孩子就是要让他们痛快地玩儿,不提倡学前教育,上小学才开始学习加法的。”他的话我虽然听进去了,但如果有时间或他母亲不在的时候,我还是会教儿子学些中文,我不想在孩子对新鲜事物最感兴趣、记忆力最好的阶段,把时光白白地浪费掉。
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 下一页